DESTINO: LINHA 308 / DESTINATION: LINE 308


O COLETIVO 308 tem como objetivo estimular distintas formas de pensar a Arte, através da produção coletiva e a intervenção nos espaços.

The collective group COLETIVO 308 has like objective to stimulate distinct forms to think about Art, through the
collective production and the intervention in the spaces.


Mostrando postagens com marcador collective book. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador collective book. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 30 de abril de 2008

Novo material para o livro coletivo


Recebemos mais um trabalho para o livro coletivo, enviado pelo artista americano Ed, de Cherrywood.Muito obrigado Ed por sua colaboração em nosso projeto!


We've received one more artwork for the collective book, made by American artist Ed, from Cherrywood.
Ed Thank you for your cooperation with our project!

sábado, 9 de fevereiro de 2008

THORSTEN FUHRMANN NOS ENVIA MATERIAL PARA O LIVRO DE ARTISTA
























THORSTEN FUHRMANN, artista da Alemanha nos envia páginas para o livro de artista.São oito páginas mais um bonito cartão com arte de Ludwig Richter. Muito obrigado THORSTEN por sua gentil colaboração com o nosso projeto. Muito em breve enviaremos material para você também.

THORSTEN FUHRMANN, artist of Germany sends pages for the artist book. They are eight pages plus a pretty card with art of Ludwig Richter. THANK YOU VERY MUCH, THORSTEN for yours contribution with our project. Briefing we will also send material for you.

segunda-feira, 26 de novembro de 2007

Hoje estivemos em Paranapiacaba, cidade distrito da Prefeitura de Santo André. Contamos pela primeira vez com um novo colaborador do projeto itinerário:Rafael Sekuela, grafiteiro de São Paulo.O grupo ficou encantado com a cidade, suas casas, seus trens antigos, as ruínas, o Museu, a natureza e até mesmo a neblina e a chuva, típica de regiões de Serra e que nos impedia momentaneamente de desenhar. Cíntia Nagatomo fez o registro fotográfico e junto com os demais, registramos muito material em desenho para o livro de artista.PARANAPIACABA servia no início do século como residência para os funcionários da companhia inglesa de trens São Paulo Railway - estrada de ferro que transportava cargas e pessoas do interior de São Paulo para o porto de Santos.A palavra "Paranapiacaba" significa "de onde se avista o mar", em tupi-guarani.Deixaremos em breve a disposição alguns desenhos de cada um dos participantes deste itinerário.
São eles:
Alexandre Gomes Vilas Boas
Carla Chagas
César Riello
Cíntia Nagatomo
Denys Evol
Eduardo Garofalo
Marcelo Garcia da Rocha
Raphael Sekuela
P.S. Os selos que aparecem colados nos locais, foram arrancados logo após a fotografia ser feita, por entendermos que toda a cidade é protegida como um patrimônio histórico e como tal deve ser preservado.
Yesterday let us stow in Paranapiacaba, city district of the City hall of Santo Andre. We count for the first time on a new collaborator of the project itinerário:Rafael Sekuela, artist of São Paulo.The group was magic with the old city, its houses, its trains, the ruins, the Museum, the nature and even though the fog and rain, typical of regions of Mountain range and that in it momentarily hindered them to draw. Cíntia Nagatomo made the photographic and together register with excessively, we register very material in drawing for the artist's book.PARANAPIACABA served in the beginning of the century as residence for the employees of the English company of trains São Paulo Railway - railroad that carried loads and people from the interior of São Paulo to the port of Santos.A word "Paranapiacaba" means "of where if it sights the sea", in tupi-guarani.We will leave in briefing the disposal some drawings of each one of the participants of this itinerary.

P.S. The stamps that appear glue in the places, had been pulled out after the photograph soon to be made, for understanding that all the city is protected as a historic site and as such it must be preserved.



















Fotografias por Cíntia Nagatomo*
*Todos os direitos reservados.Reprodução não autorizada

segunda-feira, 22 de outubro de 2007

ITINERÁRIO CENTRO DE SÃO PAULO

O registro da nossa caminhada de domingo passado, feito por CÍNTIA NAGATOMO.O sol escaldante de 40 graus, folhas na mão e muitas idéias!Páginas e mais páginas para o próximo volume do livro coletivo. Partimos do Marco zero da cidade e caminhamos pelo pátio do colégio(a primeira construção erguida pelos jesuítas Manoel da Nóbrega e José de Anchieta
Participaram desse itinerário:

The photographic register of walked ours of sunday passed, made for CÍNTIA NAGATOMO. HOT sun of 40 degrees, paper in the hand and many ideas!Pages and more pages for the next volume to the collective book. We leave of Landmark zero of the city and walk for the college a first construction raised for Jesuits Manoel Nóbrega and José de Anchieta.
participated of this itinerary:

Alexandre Gomes Vilas Boas
André Sbrana
Antônio Chagas
Carla Chagas
Cíntia Nagatomo
Eduardo Garofalo
Marcelo Garcia da Rocha













































Fotografias por Cíntia Nagatomo*
*Todos os direitos reservados.Reprodução não autorizada.