DESTINO: LINHA 308 / DESTINATION: LINE 308


O COLETIVO 308 tem como objetivo estimular distintas formas de pensar a Arte, através da produção coletiva e a intervenção nos espaços.

The collective group COLETIVO 308 has like objective to stimulate distinct forms to think about Art, through the
collective production and the intervention in the spaces.


quarta-feira, 28 de novembro de 2007


5000 passengers
Blogger of collective the 308 completed 5000 visits more than! Thank you !

segunda-feira, 26 de novembro de 2007

Hoje estivemos em Paranapiacaba, cidade distrito da Prefeitura de Santo André. Contamos pela primeira vez com um novo colaborador do projeto itinerário:Rafael Sekuela, grafiteiro de São Paulo.O grupo ficou encantado com a cidade, suas casas, seus trens antigos, as ruínas, o Museu, a natureza e até mesmo a neblina e a chuva, típica de regiões de Serra e que nos impedia momentaneamente de desenhar. Cíntia Nagatomo fez o registro fotográfico e junto com os demais, registramos muito material em desenho para o livro de artista.PARANAPIACABA servia no início do século como residência para os funcionários da companhia inglesa de trens São Paulo Railway - estrada de ferro que transportava cargas e pessoas do interior de São Paulo para o porto de Santos.A palavra "Paranapiacaba" significa "de onde se avista o mar", em tupi-guarani.Deixaremos em breve a disposição alguns desenhos de cada um dos participantes deste itinerário.
São eles:
Alexandre Gomes Vilas Boas
Carla Chagas
César Riello
Cíntia Nagatomo
Denys Evol
Eduardo Garofalo
Marcelo Garcia da Rocha
Raphael Sekuela
P.S. Os selos que aparecem colados nos locais, foram arrancados logo após a fotografia ser feita, por entendermos que toda a cidade é protegida como um patrimônio histórico e como tal deve ser preservado.
Yesterday let us stow in Paranapiacaba, city district of the City hall of Santo Andre. We count for the first time on a new collaborator of the project itinerário:Rafael Sekuela, artist of São Paulo.The group was magic with the old city, its houses, its trains, the ruins, the Museum, the nature and even though the fog and rain, typical of regions of Mountain range and that in it momentarily hindered them to draw. Cíntia Nagatomo made the photographic and together register with excessively, we register very material in drawing for the artist's book.PARANAPIACABA served in the beginning of the century as residence for the employees of the English company of trains São Paulo Railway - railroad that carried loads and people from the interior of São Paulo to the port of Santos.A word "Paranapiacaba" means "of where if it sights the sea", in tupi-guarani.We will leave in briefing the disposal some drawings of each one of the participants of this itinerary.

P.S. The stamps that appear glue in the places, had been pulled out after the photograph soon to be made, for understanding that all the city is protected as a historic site and as such it must be preserved.



















Fotografias por Cíntia Nagatomo*
*Todos os direitos reservados.Reprodução não autorizada

quinta-feira, 8 de novembro de 2007


Fotografias por Cíntia Nagatomo**Todos os direitos reservados.Reprodução não autorizada.


Nesta caminhada, fizemos o registro de mais alguns lugares próximos ao centro “velho” de São Paulo. Partimos da estação de metrô Armênia e registramos o prédio da antiga estação da Luz, construída ainda no final do século XIX e que já passou por diversos processos de restauro. Sua riqueza de detalhes e a força de sua construção deixam todos que a vêem maravilhados!Registramos também os seus arredores, a área do PARQUE DA LUZ e a PINACOTECA DO ESTADO, hoje um dos maiores e mais bem cuidados museus da América Latina.
Participaram desta caminhada:

Cíntia Nagatomo
Denys Evol
Rafael Carraschi
Alexandre Vilas Boas
Marcelo Garcia da Rocha
César Riello





































In this walked, we made the register of plus some places next to "the old" center to São Paulo. We leave of the Armenian station of subway and still register the building of the old station of the Light, constructed in the end of century XIX and that already it passed for diverse processes of I restore. Its wealth of details and the force of its construction leaves all that see it astonished! We also register its outskirts, the area of the PARQUE DA LUZ and the PINACOTECA DO ESTADO, today one of the greaters and most well-taken care of museums of Latin America.