DESTINO: LINHA 308 / DESTINATION: LINE 308


O COLETIVO 308 tem como objetivo estimular distintas formas de pensar a Arte, através da produção coletiva e a intervenção nos espaços.

The collective group COLETIVO 308 has like objective to stimulate distinct forms to think about Art, through the
collective production and the intervention in the spaces.


segunda-feira, 23 de fevereiro de 2009

“A arte pode ser a elaboração de problemas e suas possíveis soluções.”
(Gil Vicente)

sexta-feira, 20 de fevereiro de 2009

Convocatória para Livro Coletivo de Artistas /Call - Artist's book collective /Libro colectivo de artistas






O GRUPO COLETIVO 308 está montando um livro de artista com a ajuda de artistas de diversos lugares do Brasil e do mundo.
Para participar nos envie 15 páginas nas dimensões 15x21 cm.
Receberemos as páginas até 20/08/2009.
O tema é livre.
Pode ser utilizado qualquer técnica.
As páginas serão montadas à mão e seu trabalho não sofrerá intervenções. Contaremos com ajuda de artistas do grupo para a montagem de cada volume.
Não há nenhuma taxa.
Cada participante receberá um volume.
Um volume ficará para o acervo do grupo, como material de pesquisa e arquivo. Dependendo da quantidade do material, faremos uma divisão em mais volumes.
Desde já, agradecemos sua colaboração e desejamos excelentes trabalhos !

ENVIAR O MATERIAL PARA:

PROJETO LIVRO DE ARTISTA COLETIVO 308

a/c

Alexandre Gomes Vilas Boas
Av Tiradentes, 199 apto. 308
Guarulhos - São Paulo
07090 000
Brasil





El coletivo 308 de llamada a montar un libro de artista colectivo con la ayuda de artistas de diferentes lugares de Brasil y del mundo.
Para participar, envíanos 15 páginas en tamaño 15x21 cm.
Las páginas deben ser enviadas por 20/08/2009.
El tema es libre.
Usted puede utilizar cualquier técnica.
Los libros son ensambladas a mano.

Con la ayuda de los artistas en el grupo para el montaje de cada volumen.
No hay ninguna cuota.
Cada participante recibirá un volumen.
Un volumen es para el cuerpo del grupo, como material de investigación y archivo.
Dependiendo de la cantidad de material, vamos a dividir en varios volúmenes.
Ahora, queremos su cooperación y su excelente trabajo!

Enviar PARA:

Libro de Artista Coletivo 308

a / c

Alexandre Gomes Vilas Boas
Av. Tiradentes, 199 apto. 308
Guarulhos - São Paulo
07090 000
Brasil



The coletivo 308 group ,call to mount a collective's artist book with the help of artists from different places in Brazil and the world.
To participate send us 15 pages in size 15x21 cm.
Pages should be sent by 20/08/2009.
The theme is free.
You can use any technique.
The books are assembled by hand.

With the help of artists in the group for the assembly of each volume.
There is no fee.
Each participant will receive a volume.
One volume is for the body of the group, as research material and archiving.
Depending on the amount of material, we will divide into several volumes.
Now, we want their cooperation and excellent work!

Send FOR:

Livro de Artista Coletivo 308

a / c

Alexandre Gomes Vilas Boas
Av. Tiradentes, 199 apto. 308
Guarulhos - São Paulo
07090 000
Brazil

quinta-feira, 12 de fevereiro de 2009

KIKO DINUCCI E BANDO AFROMACARRÔNICO


Para quem gosta realmente de música de qualidade e ainda não conhece o trabalho do Kiko Dinucci & Bando Afromacarrônico, tem agora no dia 17 de fevereiro próximo, uma excelente oportunidade para conhecer.Ainda ganha uma "canja" nas participações especiais de Juçara Marçal e Marcelo Preto.
A apresentação acontece no Sesc Vila Mariana às 21 h - Terça.

O trabalho deles, dispensa comentários!É melhor ouví-los (Kiko, tomei a liberdade e "colei" aqui do "you tube") :

PORONGO


Outro trabalho que não pode deixar de ser visitado esta semana é o "Porongo", do grupo coletivo "Perséfones";
O grupo Perséfones, que reúne artistas da cidade de Guarulhos, utiliza o “porongo” ou “cabaça” como matéria-prima para o suporte das obras, explorando as tradições de forma lúdica.A cabaça é um fruto que quando seco serve para confeccionar peças utilitárias e decorativas., muito usado na cultura indígena e também pelo sertão e interior do país.Estas obras originaram-se da cenografia e do teatro de bonecos que alguns integrantes do grupo pesquisam já há anos.A Abertura acontece hoje, no dia 12 de fevereiro, às 19h, com a presença de Débora Kikuti, contadora de histórias. Entrada franca. Praça Cícero Miranda, s/nº, Lago dos Patos, Vila Galvão.
Diariamente, das 8h às 17h, exceto feriados.

domingo, 1 de fevereiro de 2009

A cidade que não dorme.

Bem,
aqui estão algumas fotos, registro da intervenção urbana de ontem.Estivemos aos arredores da Pinacoteca do Estado, na região da Luz, e na Avenida Paulista, no Masp.
Calor de 30 graus, muitas pessoas na rua e como era de se esperar: trânsito às 23 h.

Ao que parece, as pessoas que passavam gostaram muito dos carros.Rapidamente sumiam, eram levados para casa.Alguns, pararam para conversar conosco, perguntar sobre a razão de estarmos fazendo isso.Todos com quem conversamos pareceram aprovar a idéia.Questões sobre o transporte público, a poluição e a qualidade de vida, vieram à tona novamente.

Agradecemos todos que estiveram presentes participando de alguma maneira.Abraços e boa semana!



Bueno, hay algunas fotos, los registros de intervención urbana ayer.
Fuimos a las afueras de la Pinacoteca do Estado, en la región de la luz, y la Avenida Paulista, en el MASP.

Calor de 30 grados, mucha gente en la calle y era de esperar: el tráfico a las 23 h.
Aparentemente, la gente le gustaba mucho los coches. Desaparecen rápidamente, se trajeron a casa. Algunos se detuvo a hablar con nosotros, preguntar acerca de la razón para ello.

Todos los que hablaron parece aprobar la idea.
Preguntas sobre el transporte público, la contaminación y la calidad de vida, salió a la luz de nuevo.
Damos las gracias a todos los asistentes participaron de alguna manera.

Abrazos y buena semana!

Well, there are some photos, records of urban intervention yesterday.
We were the outskirts of the Pinacoteca do Estado, in the region of Luz, and the Paulista street, in the MASP. Heat of 30 degrees, many people in the street and was to be expected: traffic to the 23 h.

Apparently, people liked a lot of cars.
Quickly disappear, were brought home.
Some stopped to talk with us, ask about the reason for doing this.

All who spoke seemed to approve the idea.
Questions about public transport, pollution and quality of life, came to light again.
We thank everyone who attended participated in some way.

Greetings from Brazil and good week!